SOUNDING
OUT:
Give More Earnest Heed (Part 1 of 3)
We find in Hebrews chapter 2, verses 1-4, a strong
warning against neglecting God's Word. God not only warns us,
but He also gives reasons for the warning. Over the next three
newsletters we will cover all four verses. In this first one we
will look at the warning. In the next one we will see the reason
why. Then we will close with verses three and four,
Hebrews
2:1-4:
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things
which we have heard, lest at any time we should let [them] slip.
2 For if the word spoken by angels
was steadfast, and every transgression and disobedience received
a just recompense of reward;
3 How shall we escape, if we neglect
so great salvation; which at the first began to be spoken by the
Lord, and was confirmed unto us by them that heard [him];
4 God also bearing [them] witness,
both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts
of the Holy Ghost, according to his own will?
Hebrews
2:1[KJV]
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things
which we have heard, lest at any time we should let [them] slip.
Hebrews
2:1[NIV]
We must pay more careful attention, therefore, to what we have
heard, so that we do not drift away.
Hebrews
2:1: [NAS]
For this reason we must pay much closer attention to what we have
heard, lest we drift away from it.
2:1. “Therefore” shows that this admonition
arose directly from the preceding material. Since the Son is so
supremely great and has been given a name above every name, we
should pay careful attention to the realities of what God has
done for us in Christ Jesus. Although this urgent warning is set
in this particular context of God communicating to us through
His son, it can be transferred and applied to all of scripture
because all scripture is equally inspired of God. Since it is
all God-breathed, we must give all of it careful attention.
Ought is dei. It is not just
a simple word for an obligation; it is a stronger word which means
"it is imperative" or "it is necessary." Our
word “ought” doesn’t do it justice. The more
recent translations use “must” instead of “ought.”
Must:
1. Means to be obliged or required by morality, law, or custom.
2. Means to be compelled, as by a physical necessity or requirement.
3. Is used to express a command or admonition.
4. Is used to indicate logical probability or presumptive certainty.
5. Is used to indicate something that is absolutely required or
indispensable.
This word means, in everyday English, something like
the following: “Given my circumstances, what I do next must
be both logical and necessary. In other words,
I am in such a compelling set of circumstances that my next move
is almost without choice. The impact of must is to almost
remove our choice. After all, if we must do something what choice
do we really have. If we believe the must we
defer the option to choose. If on the other hand we do not believe
the must, we can opt not to do it. The force
or impact of the must negates our will to do the opposite.
However we know only too well that freedom of will is never
forfeited. My next move is just dictated by my circumstances;
I must choose to do what is required. Circumstances are so forceful
that, to be logical, I have only these necessary options open
to me. Anything else is insane. If I must do something, then what
I do next must be logical. What I do next is also necessary if I’m to survive!
To give the more, earnest heed translates
a verb meaning "to pay careful attention" and an adverb
(based on an adjective in the comparative degree) meaning "even
more extremely." The result is an exceptionally strong exhortation.
"Because of these things," he is saying, "it is
absolutely necessary for us to be extremely careful to pay attention."
No matter how much heed we give now, we can always give more.
An interesting use of this verb is “to safely bring a boat
to dock in port.”
We are to hold to the things which we have heard lest we let them slip. This is the
only place it occurs in the New Testament. Now this is an interesting
term in the Greek. It denotes something which flows by or glides
by, as if being swept along by a river. The emphasis it stresses
is the relatively little effort that is required to instigate
the action. You can see the emphasis on how easy it is from the
only occurrence of the root word.
John
7:38:
He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his
belly shall flow rivers of living water.
The
word translated slip was used by Greek writers
of sliding on snow or of foul language slipping into a conversation.
The writer urges extreme care lest his readers slip from steadfast obedience to what they heard. Perhaps you heard
someone say “that escapes me” or “that slips
my mind.” Slip may be better translated
"lest we drift away (from them)," as in the later versions.
The same word is used in the LXX in Proverbs.
Proverbs
3:21:
My son, let not them depart [drift away] from thine eyes: keep
sound wisdom and discretion:
Proverbs 3:21: [LXX]
My son, do not slip away, but keep my counsel and intent.”
Indeed
Paul may be alluding to this Proverb to which His Hebrew readers
were familiar. Paul follows up this urgent warning with a reason.
This is in itself a figure of speech, an aetiologia [Cause
shown or reason given]. This is where we will pick it up next week.
|